Spanyol
Ojos que no ven, corazon que no siente
~ Nem bántja szíved, mit nem látsz a szemeddel [ismertebben: amiről nem tudsz, az nem fáj]
Si pudiese ser una parte de tí, elegiría ser tus lágrimas; son concebidas en tu corazón, nacen en tus ojos, viven en tus mejillas, y se mueren en tus labios
~ Ha lényed egy része lehetnék, a könnyeidet választanám: a könny a szívedből ered, a szemedben születik, s az arcodat áztatva ajkadon végzi
Si tuviera una rosa por pensar en ti, yo cortaria rosa por toda mi vida
~ Ha minden egyes alkalommal lenne egy rózsa nálam, mikor épp Te jársz a fejemben, akkor egész életemben rózsák vennének körül (nem szószerinti ford.)
La vida es como un espejo: te sonríe la miras sonriendo
~ Az élet olyan, mint egy tükör; ha mosolyogsz, (az élet) visszamosolyog rád :)
La peor forma de extraar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener
~ Egy másik ember hiánya akkor a legelviselhetetlenebb, ha melletted ül, de te tudod, hogy sosem lehet a tiéd..
Amores, dolores y dineros, no pueden estar secretos
~ A szerelem, a fájdalom és a pénz sose marad titokban
Sonrie porque el mañana será peor que hoy!
~ Mosolyogj! A holnap rosszabb lesz a mánál..
Eres lo que falta en mi, canción dentro de mi
~ Te vagy minden, ami belőlem hiányzik.. te vagy a dal bennem
El terror vence la persona, pero la persona vence el miedo (Gabriel Gil)
~ A rettegés legyőz, de az ember legyőzi a félelmet
Si tienes que explicar quien eres, entonces no eres nadie
~ Ha el kell magyaráznod, hogy ki vagy, akkor valójában nem vagy senki sem
Yo creo en milagros, en ángeles y en hadas..
Creo en ese sueńo de un mundo distinto que llegue el mańana
~ Hiszek a csodákban. Az angyalokban, a tündérekben..
Hiszek ebben az álomban, egy másik világban - ami majd holnap jön el
“Todo es mentira, la verdad” (Manu Chao)
~ Az az igazság, hogy minden hazugság
Ayer es historia. Hoy un misterio. Manana es un regalo!
~ A tegnap történelem. A ma titok /rejtély/. A holnap ajándék!
Todas las noches pensando: ”?Porque esto me pasa a mi?”
“Porque todos los momentos han de ser tan duros?”
~ Minden éjjel, azon gondolkodom: “Miért történik ez velem?”
“Miért kell minden percnek ilyen nehéznek lennie?”
Durante la juventud creemos amar, pero solo cuando hemos envejecido en companía de otro, conocemos la fuerza del amor.
~ Amíg fiatalok vagyunk, hiszünk a szerelemben, de az erejét csak akkor ismerjük meg, mikor már megöregedtünk valaki mellett!
El más difícil no es el primer beso, sino el último.
~ Nem az első csók a legnehezebb, hanem a legutolsó!
Piensa, cree, suena y atrévete. /Walt Disney/
~ Gondolkodj, higyj, álmodj, és merj!
Si lloras porque se ha puesto el sol, los lagrimas no te dejaran ver la estrellas!
~ Ha azért sírsz, mert lement a nap, a könnyeid miatt nem fogod látni a csillagokat!
No puede irmele de la memoria porque lo quiero.
~ Nem tudom elfelejteni… mert szeretem. [nagy köszi Hajninak! :]
Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estés triste, porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa
~ Sose felejts el mosolyogni - még akkor sem, amikor szomorú vagy … lehet, hogy valaki beleszeret a mosolyodba!
Puedes ser solamente una persona para el mundo, pero para una persona tú eres el mundo.
~ Lehet hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelentheted az egész világot!
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.
~ Csakmert valaki nem úgy szeret téged ahogy te szeretnéd, az még nem jelenti azt, hogy nem szeret téged szíve minden szeretetével!
Ninguna persona merece tus lágrimas, y quien se las merezca no te hará llorar!
~ Senki sem érdemli meg a könnyeidet - aki pedig megérdemelné, az nem fog sírásra késztetni :)
No llores porque ya se termino, sonría porque sucedió
~ Ne sírj mert vége lett - mosolyogj, mert megtörtént :)
Somos ángeles que caímos desde el cielo
~ Angyalok vagyunk, akik lepottyantak az égből
Un verdadero amigo es quien te toma de la mano y te toca el corazón.
~ Az igaz barát a kezedet foga és a szívedet simítja ^^
Olasz
Un ragazzo vi dirá che vi ama, un uomo ve lo dimonstrerá.
~ A fiú kimondja, hogy szeret, míg a férfi bizonyítja.
Sorridi anche se sei triste, perché non cé niente di piu triste di non saper sorridere
~ Ha szomorú vagy, akkor is mosolyogj, hiszen nincs szomorúbb annél, ha valaki nem tudja, hogyan kell mosolyogni..
Tutto accade per una ragione
~ Minden okkal történik!
Tutto é permesso in guerra ed in amore
~ Háborúban és szerelemben mindent szabad
Sei la ragione per cui vivo, per cui ogni giorno sorrido
~ Te vagy létezésem értelme, te vagy az oka annak, hogy minden nap mosolygok :)
Chi trova un amico, trova un tesoro
~ Aki barátra lel, az igazából kincset talál
Come un raggio di sole hai illuminatio la mia vita
~ Olyan vagy, mint a napsugár: derűsebbé teszed az életem
Ho scritto una storia d’amore senza inizio e senza fine.. per scriverla con te
~ Írtam egy szerelmes történetet, de nincs se eleje, se vége.. veled talán teljessé tehetném
Non vi ci nessun altro piú attento per le popolazioni loro educatore, che l’amore
~ Nincs az embereknek egy nevelőjük sem, aki gondosabb lenne, mint maga a szerelem
Puň essere, che l’amore puň modificare qualcuno, ma la delusione ancora piú rapidamente puň convertire da noi la strada, su cui siamo stati
~ Lehet hogy a szerelem megváltoztathat valakit, de a csalódás még gyorsabban letéríthet minket arról az útról, amelyen járunk
Tutte le stesse, che hai vinto da un centimetro, si sono dotate di un miglio. Si vince se hai vinto.
~ Mindegy, hogy egy centivel nyersz, vagy egy mérfölddel. Ha nyersz, nyersz!
Non c’è peggiore che una vita senza amici: l’amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali
~ Nincs rosszabb, mint egy élet barátok nélkül, hiszen a barátság megsokszorozza az örömünket, és megfelezi a fájdalmunkat
Non posso vivere senza di te
~ Nem tudok nélküled élni
Un giorno meglio da leone come la vita cento da pecora
~ Jobb egy napig oroszlánként élni, mint birkaként száz éven át
(nem teljesen szó szerint de ezt jelenti :)
Non ci ricordiamo dei giorni, noi ci ricordiamo dei momenti
~ Nem napokra emlékezünk, hanem csak pillanatokra :)
E’ dolce quello che tu mi dici, ma piu dolce e il bacio che ho rubato alla tua bocca.
~ A szavaid hozzám édesek, de a csók amit loptam tőled még édesebb :P
Non lasciare che paure inutili, nascondano la luce in te..sei la speranza dentro me
~ Ne hagyd, hogy jelentéktelen dolgok elrejtsék benned a fényt.. nekem te vagy a remény!
Fu il tuo bacio a rendermi immortale.
~ A csókod volt az, ami halhatatlanná tett
Il bacio e la musica, il solo linguaggio universale.
~ A csók és a zene - ez a kettő a világ közös nyelve
Siano i baci le parole d’amore che non ti dico.
~ A csókok a szerelem kimondatlan szavai ^^
Francia
Je suis jeune et les jeunes coeurs ne peuvent ȇtre tristes indéfiniment
~ Fiatal vagyok, és tudom, a fiatal szívek nem lesznek örökké szomorúak
Chaque seconde est une nouvelle voe, profiterons du temps qui nous est donné pour vivre un peu
~ Minden perc új életet hordoz, próbáljuk hát megélni az időt, ami adatott nekünk :)
Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé
~ Egyetlen boldogság az életben: szeretni, és szeretve lenni [George Sand]
Quand il me prend dans les bras il me parle tout bas je vois la vie en rose
~ Amikor a karjaiba zár, és gyengéden hozzám szól, az egész világot rózsaszínben látom
Si on ferme les yeux, il existe quand-meme un monde en dehors de nous et de nos reves
~ Akkor is létezik egy világ (rajtunk és álmainkon kívül), amikor lecsukjuk a szemünket
L’amour quand tu donnes ton cour a quelqu’un et tu te fies qu’on ne le brise pas
~ Szerelem, mikor odaadod a szíved valaki másnak, és bízol benne, hogy nem töri össze
Ferme les yeux et le monde devient celui que tu veux
~ Csukd be a szemed, és a világ olyanná válik, amilyenné akarod
Les sanglots longs des violons de l’automne blessent mon coeur d’une langueur monotone. (Verlaine)
~ “Az ősz hegedűinek hosszú zokogásai monoton vágyódással sebzik meg szívemet”
“Voici mon secret. Il est trés simple: on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yoeux.”
~”Tessék, itt a titkom. Nagyon egyszerű: jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan.” (A kis herceg)
Craindre l’amour c’est craindre la vie.
~ Félni a szerelemtől azt jelenti, hogy félsz magától az élettől
Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles
~ Két szerelmes szívnek nincs szüksége szavakra
Je pense, donc je suis
~ Gondolkodom, tehát vagyok
L’Amour la mort peut-étre
~ A szerelem a halál, talán…
Je ne vois aucun courage dans tes yeux, seulement de la tristesse
~ Nem látok bátorságot a szemeidben, csak félelmet ..
L’amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l’âme.
~ A szerelem nem a szemmel lát, hanem a lélekkel
La musique des ailes ŕ la pensée et donne une âme ŕ nos coeurs
~ A zene szárnyakat ad a gondolatainknak és lelket önt a szívünkbe <3
Német
Wenn ich ein Buch wäre, hätte ich 1000 Seiten und auf jeder Seite würde stehn, dass ich dich liebe.
~ Ha egy könyv lennék, 1000 oldalam lenne, és minden oldalra azt írnám: szeretlek!
Wenn das Leben dir Zitronen schenkt, dann bestelle Martini
~ Amikor az élet citrommal kínál.. rendelj mellé egy Martinit :P
Liebe beginnt mit einem Lächeln, geht weiter mit einem Kuß und endet in Tränen.
~ A szerelem egy mosollyal kezdődik, egy csókkal folytatódik, és egy könnycseppel ér véget
Was ist der Unterschied zwischen einer Sternschnuppe und dir? Wenn ich dich sehe hat sich mein Wunsch bereits erfüllt!
~ Tudod mi a különbség közted és egy hullócsillag között? Az, hogy ha rád nézek, a kívánságom már valóra is vált ;)
Liebe ist die triebkräfte aller menchlichen handlungen
~ A szerelem a hajtóereje az összes emberi cselekedetnek
Liebe mich dann, wenn ich es am wenigsten verdient habe, denn dann brauche ich es am meisten.
~ Szeress akkoris, ha legkevésbé sem érdemlem meg, mert akkor van rá a legnagyobb szükségem.
Wir Menschen sind Engel mit nur einem Flügel! Um fliegen zu können, müssen wir uns umarmen.
~ Mi angyalok vagyunk, de csak egy szárnnyal. Hogy repülni tudjunk, össze kell ölelkeznünk. ^^
Drei Dinge überleben den Tod. Es sind Mut, Erinnerung und Liebe.
~ Három dolog van, ami túléli a halált; a bátorság, az emlékezés és a szeretet.
Träume nicht dein Leben, sondern Lebe deine Träume!
~ Ne álmodd az életet, inkább éld az álmaid!
Die ideale Ehefrau kennt alle Lieblingsspeisen ihres Mannes und alle Restaurants, in denen man sie bekommt :D
~ Az ideális feleség ismeri a férje összes kedvenc ételét; és minden éttermet, ahol megkaphatja azokat :P
Ein Flirt ist wie eine Tablette, niemand kann die Nebenwirkungen genau vorhersagen.
~ A flört olyan, mint egy tabletta: senki sem tudja előre megmondani a pontos mellékhatásait!
2 Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher…
~ Két dolog végtelen: a világegyetem és az emberi butaság - bár az elsőben nem vagyok annyira biztos. /Einstein/
Wer kämpft, kann verlieren, aber wer nicht kämpft, hat schon verloren!
~ Aki küzd, veszthet, de aki nem harcol, az máris veszített…
Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.
~ Add meg minden napnak az esélyt arra hogy életed legszebb napja legyen :)
Früher hatten die Menschen Angst vor der Zukunft. Heute muß die Zukunft Angst vor den Menschen haben.
~ Korábban az emberek voltak azok, akik féltek a jövőtől. Manapság már a jövő fél az emberektől..
Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
~ Jól, csak a szívével lát az ember. Ami igazán fontos, az a szemnek láthatatlan.
Zwei Dinge sollen Kinder von ihren Eltern bekommen: Flügel und Wurzeln.
~ A gyerekeknek a szüleiktől két dolgot kellene kapniuk: szárnyakat és gyökereket
